Sinónimos en la traducción: un argumento a favor del uso de textos auténticos para diferenciar entre significados similares

El estudio presentado en este artículo explora el uso de análisis de corpus como herramienta para la traducción de sinónimos. Primero, el autor explica por qué la traducción a través de diccionarios no siempre es suficiente para la desambiguación de significados de dos palabras similares. Segundo, el autor investiga el uso de las palabras ‘understand’ y ‘comprehend’ con un análisis cualitativo y cuantitativo usando el British National Corpus para demostrar que esta herramienta podría ser muy útil para un traductor con el propósito de llevar a cabo la diferenciación de significados de dos palabras aparentemente sinónimos.

PALABRAS CLAVE: Traducción · análisis de corpus · desambiguación de palabras

 

Ir a la revista completa»